¿Quién soy?

Titulado de un máster en traducción, quiero empezar mi carrera profesional en este sector. En este sitio web, puede encontrar información sobre mí: mi experiencia, mis competencias y mi portafolio.

Si están interesados por mi perfil, me encantaría intercambiar con ustedes. Encontrará mis datos de contacto al final de esta página.

¡Buena visita!

Dos Santos Lucas - Copie.jpg

CV-Español

Experiencia profesional

He tenido numerosas oportunidades de conocer a profesionales de diversos ámbitos, incluyendo dos prácticas de traducción: la primera en una agencia de traducción (Mecatrad, Eloyes) y la segunda en el Proyecto SAAM (Support for Access to Audiovisual Media), una iniciativa de voluntariado creada por la Universidad de East Anglia, en Inglaterra.

Durante mi segundo año de máster, he decidido revivir la experiencia, no solamente como voluntario, sino también como coordinador de proyectos durante mi práctica de fin de carrera. Para saber más sobre mi experiencia en el Proyecto SAAM, por favor, vaya a la sección «Portafolio».

Certificado del Proyecto SAAM

Proyectos realizados el año pasado

Durante mis dos años de máster, he tenido la oportunidad de trabajar en dos traducciones colaborativas: la biografía de Marie Marvingt por Rosalie Maggio y la novela Homebound por Puja Changoiwala.

Para mi memoria de tesis, he realizado la traducción de los tres primeros capítulos de Tales of Norse Mythology por Helen A. Guerber y un comentario de traducción, con el fin de explicar mis elecciones de traducción y señalar todas las técnicas utilizadas.

Descubre todo mi trabajo en la sección 'Portafolio' al final de la página.

Hobbies

Dedico la mayor parte de mi tiempo libre a leer, ver películas o jugar a videojuegos. Estas actividades me permiten a la vez desarrollar mi cultura y ejercitar mis lenguas de trabajo. Aparte de eso, hago carrera a pie ocasionalmente.


Más